Заметки про игры

Представляем главного сценариста David Noonan

Дэвид Нунан рассказывает о своём первом впечатлении от игры в TERA и как проходит процесс локализации (вестернизации) игры.

Приветствую вас, поклонники TERA!

Первое впечатление очень важно, поэтому я поделюсь своим. Ещё в декабре, обед со старыми друзьями обернулся экскурсией по офису En Masse и возможностью поиграть в TERA впервые.

Брайан Нокс усадил меня за компьютер и дал поиграть Baraka Berserker. Я перебежал мост и попал в лес, где весело начал вырубать Ghilliedhus огромным топором. «Хорошая игра, — подумал я. — Отличная цветовая палитра и превосходная детализация персонажей».

Тогда мне запомнились две вещи: мигающая красная полоска в верхней части экрана (моё оставшееся здоровье — меньше чем 50 HP) и тот факт, что Брайан, стоящий позади меня, посмеивался. «Дейв, у тебя есть блок топором, — сказал он. — Попробуй воспользоваться им, когда увидишь, что Ghilliedhu вытянул руки назад и готов нанести удар».

«Эврика!» Это был мой момент истины в TERA. Эта игра, в которой вам ещё надо следить за противником, а не только за различными индикаторами здоровья, временем отката и сообщениями. Всё равно, что вздохнуть свежего воздуха!

Через несколько дней я стал десятым сотрудником в компании En Masse, которому была поручена задача «Вестернизации» ещё не готовой игры для таких же игроков как я, которым хочется чего-то необычного в MMO.

Ликбез: Вестернизация состоит из двух этапов перевода и первый этап, локализация, пройден. Цель — сделать игру хорошо воспринимаемой западным игроком. Вестернизация подразумевает построение правильной культурной и мифологической основы. Это значит, что нужно придерживаться западной модели игр. В основе всего этого написание... написание миллионов слов.

Также вестернизация — это балансирование. TERA — опасное место полное экзотических существ и мы хотим сохранить это чувство чего-то удивительного и странного. В конце концов, это не та игра с традиционными гоблинами, троллями и единорогами. Мы ни сколько меняем историю игры в корейской версии, сколько дополняем её. Я постоянно контактирую со своими корейскими коллегами, и они поддерживают нас на каждом этапе пути. (Это хорошо. Так как нужны люди, которые умерят мои безумные идеи.)

От меня вы будете узнавать о том, как продвигается процесс вестернизации TERA. Хочу чтобы вы уяснили две вещи:

  1. Один из этапов локализации — дать новые имена игровым элементам: персонажам, локациям, умениям и так далее, что является не простой задачей. Наши авторы придумывают всё — от военной структуры федерации Валкион до силлабического (слогового) имени Popori. Это огромная работа и она только началась.
  2. Теперь, когда наша команда писателей полностью укомплектована, мы расскажем вам особенности игры, её историю и всё остальное о мире TERA. Мои друзья и моя семья знают, что я могу часами говорить об этом. Я нахожусь в выигрышном положении, так как знаю какие игровые элементы мы можем раскрыть, какие всё ещё находятся в непрерывном изменении, а какие будет лучше вам самим узнать, играя в игру. Продолжайте посещать Tera-Online.com, мои авторы любят писать и расскажут вам о том, что мы делаем с миром TERA.

David Noonan
Lead Writer
En Masse Entertainment

P. S. Дальше вас ждёт немного истории мира TERA и взгляд изнутри на Bluehole Studio в Корее!

Так же Tera-Online.com представили свой официальный аккаунт на Flickr.com, где вы увидите фотографии с недавно прошедшего GDC 2010.

Дальше